Gana más suscriptores para tu canal – tradúcelo a otros idiomas. Traducción profesional para youtubers que quieren multiplicar sus seguidores.
¿Alguna vez has dejado de ver un vídeo porque la traducción era tan mala que no se entendía nada? A tus nuevos fans les puede pasar lo mismo. En Transcreation International Ibérica no traducimos palabra por palabra: reinterpretamos tu mensaje para que impacte igual en cualquier idioma.
Porque si tu contenido es bueno, debe sonar igual de bien en inglés, alemán, francés o japonés.
Traductores automáticos, subtítulos que no encajan, expresiones sin sentido… ¿Te suena? Tus nuevos seguidores en otro idioma no entienden tu humor, tus frases ni tus referencias y no se suscriben a tu canal. ¿El resultado? Se van antes de los primeros 10 segundos de reproducción.
Te ofrecemos traducción humana y especializada en contenido digital:
– Adaptación cultural real (no literal).
– Palabras clave optimizadas para SEO multilingüe.
– Subtítulos, doblaje, thumbnails, descripciones, todo.
No se trata de cambiar palabras, sino de mantener el alma de tu contenido en otro idioma. Traducimos el mensaje que quieres transmitir, no solo las palabras que dices.
Una buena traducción puede abrirte mercados. Una mala, te hace perder suscriptores. Nuestro trabajo te ayuda a conectar, retener y crecer fuera de tu país.
Sabemos cuándo una palabra hace reír o cuándo suena ridícula en otro idioma. Por eso, combinamos talento humano con tecnología solo cuando suma.
Respetamos y cuidamos nuestro entorno, para que tú también lo disfrutes y lo vivas en su forma más pura.
Creadores que confiaron en nosotros para llevar su contenido a otros idiomas. Porque cuando tu mensaje conecta de verdad, se nota en las vistas, en los comentarios, en el números de subscritores y en los seguidores que se quedan.
“Probé con subtítulos automáticos y nada… La gente se salía a los 20 segundos. Desde que uso sus traducciones, los vídeos en inglés tienen mejor retención que los originales. ¡Y siguen sonando como yo!
“Pensé que era imposible traducir mis chistes, pero los adaptaron perfecto. Mis seguidores alemanes comentan como si llevaran años siguiéndome. Eso no lo hace una IA.”
“Tenía miedo de sonar ‘raro’ en otro idioma. Pero entendieron mi tono, mis referencias y mi forma de expresarme. Ahora tengo comunidad en Brasil y en Francia, y siento que les hablo de verdad.”